作为四大名著之一,《水浒传》可谓妇孺皆知,但是,“水浒”到底是啥意思呢?却很少有人知道。正因为不知道其真正的含义,所以在翻译时会词不达意,不能真正表达《水浒传》的含义。 但是,到底怎样翻译才好呢?应该说至今都有很大的争议。现在主流的翻译是“Outlaws of the Marsh(水泊中的)”或者“Water Margin(水边)”。可以说,“水浒”在字面上的意思的确为“水边”,或“水的彼岸”。但这只是字面的翻译,仍旧不能很好表现水浒的特殊意义。而至于像“一百零五个男人和三个女人在山上的故事”、“先做,后做士兵”之类的译名,更是令人哭笑不得。 “水浒”最早出于《诗经·大雅·緜》中的“古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下”之句,说的是周的先祖亶父的故事。当时正是商朝鼎盛时期,在黄土高原的西北边陲上生活着一个名为“周”的华夏部族。由于周边的戎狄民族经常前来,周部族每日都在恐惧与之中。 大约到了商朝武丁盛世的时候,周部族出现了一位杰出的——周太王古公亶父。在亶父的率领下,周部族历经艰险,迁徙到了周原(今陕西省宝鸡市)。周部族在这里基本摆脱了戎狄的,开始发展壮大,最终建立了在中国历史上影响深远的周王朝。 《诗经·大雅·緜》就是周人用来纪念和亶父对周部族发展贡献的诗歌,诗中的“水浒”一词指的就是后来供周部族居住发展的周原。因此“水浒”一词的含义就是“出”、“安身之地”的意思。 知道了这个意思,再来理解《水浒传》,是不是有恍然大悟的感觉?、武松、林冲、鲁智深等一众豪杰好汉,由于种种原因无法在正常的社会中生活,人生的出被生生截断,“八百里水泊”中的“梁山”便成了这些好汉唯一的出与安身之地。而当“一百零八将”成功聚首梁山之后,接下来如何发展又成为新问题,遂又在的带领下寻找新的出…… 一句话,《水浒传》整个主题就是讲那些无法在正常社会中安身的“英雄好汉”寻找出的故事,“八百里梁山泊”就是他们的安身之地,也就是“水浒”。 而《水浒传》的悲剧就是:这些“英雄好汉”最后发现在这个中,纵有了“梁山”这个可避一时的安身立命之地,但却不长久,最终还是无可走:继续聚首梁山,它是那么逼仄,容不下大量人口,不可能长期在这里安家落户,娶妻生子;吧,实际兵马并不多,只能据险而守。朝廷之所以并未像剿杀方腊那样出动主力剿灭梁山,正因为梁山不构成对皇权的,属于疥癣之疾。 退一步说,纵然可以走出梁山,拼命夺取天下,最终结果还不是梁山兄弟死亡大半,这个世界上再多一位新——,然而成为了,哪还能像在梁山上那般称兄道弟? 没办法,只有接受朝廷招安了,可一旦重回“正常社会”,纵然身份上高了几个等级,进入了“阶层”,但真正的者依旧是原先那些?! 推荐:
|