RSS订阅 | 匿名投稿
您的位置:网站首页 > 相关知识 > 正文

火锅底料]用英语怎么说

作者:habao 来源: 日期:2018-9-4 19:50:35 人气: 标签:为什么英语怎么说

  临近年底,热气腾腾的火锅成了众多都市人的“最爱”。但是你知道吗?现在的火锅大多是“化学锅”!不仅很多涮品用了添加剂,火锅底料里更是包含了多种化学添加剂。火锅飘香剂、辣椒精和火锅红几近“泛滥”,威力猛过“一滴香”。

  文中的hotpot additive就是“火锅添加剂”,属于一种chemical additive(化学添加剂),任雪案件经常参杂在hotpot seasoning(火锅底料)当中。Hot additive的泛滥,再次敲响食品安全的警钟。我们平时接触到的最多的要属food additives(食品添加剂)了。Food additive指食品生产商在生产食品的过程中,在食品中加入一些化学制品,用来改变食品的色泽、气味、或调整食物口感及延长(如防腐剂、抗氧化剂)。

  一些饭店为了使饭菜“色、香、味”俱全,还会违规添加flavor additive(香味添加剂)。调味品、调料一般称为seasoning,也就是我们平时说的“佐料”。常用的调味品有spice(香料)、soy sauce(酱油)等等。

  网站运营:国广国际在线网络()有限公司中国国际国际在线 未面授权复制或建立镜像

  文章由325棋牌提供发布

读完这篇文章后,您心情如何?
0
0
0
0
0
0
0
0
本文网址:
下一篇:没有资料